Latest Issue

Previous convictions

I used to think of the Koran as an impenetrable text, which reveals itself only to Arab speakers. Thanks to a new translation, I can appreciate it too

By Shereen El Feki   July 2004

You know you’re buying a special sort of book when other customers start interfering at the till.

“No, not that way,” said a man with an Egyptian accent, as I handed my pile of books across the cash desk at Waterstone’s. “The Koran must always be on top,” he chided, leaning over to rearrange my purchases. But how should it lie in the plastic bag next to the other books? My fellow shopper-cum-spiritual adviser was at a loss, “I don’t know about plastic bags.” Then he brightened: “God forgives all.”

While the Koran may be short on such finer…

Register today to continue reading

You’ve hit your limit of three articles in the last 30 days. To get seven more, simply enter your email address below.

You’ll also receive our free e-book Prospect’s Top Thinkers 2020 and our newsletter with the best new writing on politics, economics, literature and the arts.

Prospect may process your personal information for our legitimate business purposes, to provide you with newsletters, subscription offers and other relevant information.

Click here to learn more about these purposes and how we use your data. You will be able to opt-out of further contact on the next page and in all our communications.

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

We want to hear what you think about this article. Submit a letter to

More From Prospect