Register today to continue reading
"An influential translator can be the midwife to a whole canon or, for that matter, a whole national literature"
I was having lunch the other day with the publisher Christopher MacLehose, and we fell to talking about translation. This is not wholly unexpected: as well as having been (I discovered) PG Wodehouse’s last editor, MacLehose is a man with a career-long interest in translated fiction. He discovered Steig Larsson, and the motto of his MacLehose Press is “read the world.” I’ve been curious about whether some language communities export better than others…
We want to hear what you think about this article. Submit a letter to email@example.com